TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 06:26:52 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十九冊 No. 2035《佛祖統紀》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập cửu sách No. 2035《Phật tổ thống kỉ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 49, No. 2035 佛祖統紀, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 49, No. 2035 Phật tổ thống kỉ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛祖統紀卷第四 Phật tổ thống kỉ quyển đệ tứ     宋景定四明東湖沙門志磐撰     tống cảnh định tứ minh Đông hồ Sa Môn chí bàn soạn   教主釋迦牟尼佛本紀第一之四   giáo chủ Thích Ca Mâu Ni Phật bổn kỉ đệ nhất chi tứ    入涅槃    nhập Niết Bàn 序曰。如來所說一代法門。 tự viết 。Như Lai sở thuyết nhất đại Pháp môn 。 其意在乎開顯大事因緣而已。及乎人機既得大益。 kỳ ý tại hồ khai hiển đại sự nhân duyên nhi dĩ 。cập hồ nhân ky ký đắc Đại ích 。 則又為之說云。所應度者皆已度畢。 tức hựu vi/vì/vị chi thuyết vân 。sở ưng độ giả giai dĩ độ tất 。 於是唱入滅度。以示化儀之有始卒。 ư thị xướng nhập diệt độ 。dĩ thị hóa nghi chi hữu thủy tốt 。 將以起懈怠者之慕心以垂訓未來之人爾。 tướng dĩ khởi giải đãi giả chi mộ tâm dĩ thùy huấn vị lai chi nhân nhĩ 。 至曰我不滅度常在靈山。 chí viết ngã bất diệt độ thường tại Linh Sơn 。 斯則如來不生不滅大般涅槃之旨。 tư tức Như Lai bất sanh bất diệt Đại bát Niết Bàn chi chỉ 。 言涅槃者。此有二義。 ngôn Niết-Bàn giả 。thử hữu nhị nghĩa 。 一者為法華未熟人追說四教。具談佛性令知真常入大涅槃。 nhất giả vi/vì/vị Pháp hoa vị thục nhân truy thuyết tứ giáo 。cụ đàm Phật tánh lệnh tri chân thường nhập đại Niết Bàn 。 名捃拾殘機教(四教儀)謂如來調熟漸機眾 danh quấn thập tàn ky giáo (tứ giáo nghi )vi Như Lai điều thục tiệm ky chúng 生。以法華涅槃。皆為後教後味。 sanh 。dĩ Pháp hoa Niết-Bàn 。giai vi/vì/vị hậu giáo hậu vị 。 譬如田家先種先熟先收。後種後熟後收。 thí như điền gia tiên chủng tiên thục tiên thu 。hậu chủng hậu thục hậu thu 。 是以八千聲聞。無量損生菩薩。大德身子等。 thị dĩ bát thiên Thanh văn 。vô lượng tổn sanh Bồ Tát 。Đại Đức Thân tử đẳng 。 於法華中得受記莂。見如來性成大果實。 ư Pháp hoa trung đắc thọ kí biệt 。kiến Như Lai tánh thành đại quả thật 。 如秋收冬藏更無所作。即是前番。 như thu thu đông tạng cánh vô sở tác 。tức thị tiền phiên 。 從摩訶般若出法華。若鈍根人法華不入。 tùng Ma-ha Bát-nhã xuất Pháp hoa 。nhược/nhã độn căn nhân Pháp hoa bất nhập 。 更用般若淘汰。如五千自起人天被移。此等未熟者。 cánh dụng Bát-nhã đào thái 。như ngũ thiên tự khởi nhân thiên bị di 。thử đẳng vị thục giả 。 更論般若入於涅槃而見佛性。即是後番。 cánh luận Bát-nhã nhập ư Niết-Bàn nhi kiến Phật tánh 。tức thị hậu phiên 。 從般若出大涅槃。故知法華前番。 tùng Bát-nhã xuất đại Niết Bàn 。cố tri Pháp hoa tiền phiên 。 如秋成大穫。涅槃後番。如捃拾餘殘(玄十)。 như thu thành Đại hoạch 。Niết-Bàn hậu phiên 。như quấn thập dư tàn (huyền thập )。  述曰。法華開顯已廢方便。  thuật viết 。Pháp hoa khai hiển dĩ phế phương tiện 。 其未熟者尚勞 調停。故於臨滅度時。重施三教之權。 kỳ vị thục giả thượng lao  điều đình 。cố ư lâm diệt độ thời 。trọng thí tam giáo chi quyền 。 用 顯一乘之實。 dụng  hiển nhất thừa chi thật 。 此追說之意也(義在聖行品)然五 千先已結緣略聞開顯。 thử truy thuyết chi ý dã (nghĩa tại Thánh hạnh/hành/hàng phẩm )nhiên ngũ  thiên tiên dĩ kết duyên lược văn khai hiển 。 今此會中復為追 說。既於當座知常。故須即施即廢。 kim thử hội trung phục vi/vì/vị truy  thuyết 。ký ư đương tọa tri thường 。cố tu tức thí tức phế 。 此追 泯之意也(義在德王品)追說者重施也。 thử truy  mẫn chi ý dã (nghĩa tại đức Vương phẩm )truy thuyết giả trọng thí dã 。 追泯者 重會也。法華已施已廢。 truy mẫn giả  trọng hội dã 。Pháp hoa dĩ thí dĩ phế 。 即是前番涅槃重 施重廢。即是後番。 tức thị tiền phiên Niết-Bàn trọng  thí trọng phế 。tức thị hậu phiên 。 籤之言曰涅槃重施方 便。又云泯者會合。皆此義也。 thiêm chi ngôn viết Niết-Bàn trọng thí phương  tiện 。hựu vân mẫn giả hội hợp 。giai thử nghĩa dã 。 二者。 nhị giả 。 為末世比丘畜不淨物(失戒)樂誦外典不教佛經(失乘)於佛法中起斷滅見。 vi/vì/vị mạt thế Tỳ-kheo súc bất tịnh vật (thất giới )lạc/nhạc tụng ngoại điển bất giáo Phật Kinh (thất thừa )ư Phật Pháp trung khởi đoạn điệt kiến 。 夭傷慧命亡失法身。使乘戒俱失。 yêu thương tuệ mạng vong thất Pháp thân 。sử thừa giới câu thất 。 故更扶三藏廣開常宗設三種權扶一圓實。 cố cánh phù Tam Tạng quảng khai thường tông thiết tam chủng quyền phù nhất viên thật 。 故名扶律談常教(雜見大經玄籤及四教儀)若言不許諸惡比丘畜八 cố danh phù luật đàm thường giáo (tạp kiến Đại Nhật kinh huyền thiêm cập tứ giáo nghi )nhược/nhã ngôn bất hứa chư ác Tỳ-kheo súc bát 不淨。是戒門事門(此即扶律義。案律云。八不淨者。一田園。二種植。三穀帛。 bất tịnh 。thị giới môn sự môn (thử tức phù luật nghĩa 。án luật vân 。bát bất tịnh giả 。nhất điền viên 。nhị chủng thực 。tam cốc bạch 。 四畜人僕。五養禽獸。六錢寶。七褥釜。八象金飾床及諸重物。 tứ súc nhân bộc 。ngũ dưỡng cầm thú 。lục tiễn bảo 。thất nhục phủ 。bát tượng kim sức sàng cập chư trọng vật 。 此之八物顯過不應)若說如來實不畢竟入於涅槃。及遮外典。 thử chi bát vật hiển quá/qua bất ưng )nhược/nhã thuyết Như Lai thật bất tất cánh nhập ư Niết-Bàn 。cập già ngoại điển 。 此是乘門理門(此即談常義。據經合云。如來實不畢竟涅槃。方是談常。今籤文云。如來畢竟入於涅槃。 thử thị thừa môn lý môn (thử tức đàm thường nghĩa 。cứ Kinh hợp vân 。Như Lai thật bất tất cánh Niết-Bàn 。phương thị đàm thường 。kim thiêm văn vân 。Như Lai tất cánh nhập ư Niết-Bàn 。 此脫實不兩字今用經補足)若末代諸惡比丘破戒。說如來無常。 thử thoát thật bất lượng (lưỡng) tự kim dụng Kinh bổ túc )nhược/nhã mạt đại chư ác Tỳ-kheo phá giới 。thuyết Như Lai vô thường 。 及讀外典。則並無乘戒。失常住命。 cập độc ngoại điển 。tức tịnh vô thừa giới 。thất thường trụ mạng 。 賴由此經扶律談常。則乘戒具足。 lại do thử Kinh phù luật đàm thường 。tức thừa giới cụ túc 。 故知此經為贖常住命之重寶(籤引大經云。若人藏積七寶。為未來穀貴賤。侵值遇惡王。 cố tri thử Kinh vi/vì/vị thục thường trụ mạng chi trọng bảo (thiêm dẫn Đại Nhật kinh vân 。nhược/nhã nhân tạng tích thất bảo 。vi/vì/vị vị lai cốc quý tiện 。xâm trực ngộ ác vương 。 為用贖命。乃當出用。諸佛祕藏亦復如是。為未來世諸惡比丘。畜不淨物。為四眾說。如來畢竟入於涅槃。 vi/vì/vị dụng thục mạng 。nãi đương xuất dụng 。chư Phật bí tạng diệc phục như thị 。vi/vì/vị vị lai thế chư ác Tỳ-kheo 。súc bất tịnh vật 。vi/vì/vị Tứ Chúng thuyết 。Như Lai tất cánh nhập ư Niết-Bàn 。 讀誦外典不教佛經如是等惡出現世時。為滅諸惡為說是經。是經若滅佛法則滅)。 độc tụng ngoại điển bất giáo Phật Kinh như thị đẳng ác xuất hiện thế thời 。vi/vì/vị diệt chư ác vi/vì/vị thuyết thị Kinh 。thị Kinh nhược/nhã diệt Phật Pháp tức diệt )。  述曰。法華開顯之後。涅槃廣開常宗。  thuật viết 。Pháp hoa khai hiển chi hậu 。Niết-Bàn quảng khai thường tông 。 知 一切眾生皆有佛性。於是末代無知。 tri  nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh 。ư thị mạt đại vô tri 。 安於 平等大慧之說。忽略戒律不復經懷。 an ư  bình đẳng đại tuệ chi thuyết 。hốt lược giới luật bất phục Kinh hoài 。 此 戒緩之失也。至於不讀佛經唯好外典。 thử  giới hoãn chi thất dã 。chí ư bất độc Phật Kinh duy hảo ngoại điển 。  此乘緩之失也(是知讀經要在解義。行行始可名乘。若秖循行數墨。  thử thừa hoãn chi thất dã (thị tri đọc Kinh yếu tại giải nghĩa 。hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng thủy khả danh thừa 。nhược/nhã kì tuần hạnh/hành/hàng số mặc 。 但是人天福 業。菩提遠因。未足以為出世之近果也)乘戒俱緩。 đãn thị nhân Thiên phước  nghiệp 。Bồ-đề viễn nhân 。vị túc dĩ vi/vì/vị xuất thế chi cận quả dã )thừa giới câu hoãn 。 非三塗之歸 而何歸。如來久鑑未來。 phi tam đồ chi quy  nhi hà quy 。Như Lai cửu giám vị lai 。 唱商行寄金之 典。重扶三藏圓會真常。 xướng thương hạnh/hành/hàng kí kim chi  điển 。trọng phù Tam Tạng viên hội chân thường 。 顧命之言有在 於是。然則扶律談常之教。正被今日。 cố mạng chi ngôn hữu tại  ư thị 。nhiên tức phù luật đàm thường chi giáo 。chánh bị kim nhật 。 凡 在為學可不自勉。 phàm  tại vi/vì/vị học khả bất tự miễn 。 是以止觀方便具五 緣中。首明持戒以為助道。 thị dĩ chỉ quán phương tiện cụ ngũ  duyên trung 。thủ minh trì giới dĩ vi/vì/vị trợ đạo 。 要令行人以 圓三觀。 yếu lệnh hạnh/hành/hàng nhân dĩ  viên tam quán 。 觀察所持十種戒本相相清淨事 理俱持。乘戒俱急。 quan sát sở trì thập chủng giới bản tướng tướng thanh tịnh sự  lý câu trì 。thừa giới câu cấp 。 非同十二年中不知 圓常。唯明事相之戒。故義例有云。 phi đồng thập nhị niên trung bất tri  viên thường 。duy minh sự tướng chi giới 。cố nghĩa lệ hữu vân 。 雖依 法華三昧妙行。末代鈍根。若無扶助。 tuy y  Pháp Hoa tam muội diệu hạnh/hành/hàng 。mạt đại độn căn 。nhược/nhã vô phù trợ 。 則正 行傾覆。故須扶律談常以顯實相。 tức chánh  hạnh/hành/hàng khuynh phước 。cố tu phù luật đàm thường dĩ hiển thật tướng 。 若夫 大經所云。於戒緩者不名為緩。 nhược/nhã phu  Đại Nhật kinh sở vân 。ư giới hoãn giả bất danh vi hoãn 。 於乘緩 者乃名為緩。此即偏贊大乘。 ư thừa hoãn  giả nãi danh vi hoãn 。thử tức Thiên tán Đại-Thừa 。 格量優劣 之文。豈當恃此便忽事戒。 cách lượng ưu liệt  chi văn 。khởi đương thị thử tiện hốt sự giới 。 止觀謂乘急 戒緩者。以三塗身見佛聞經。 chỉ quán vị thừa cấp  giới hoãn giả 。dĩ tam đồ thân kiến Phật văn Kinh 。 如華嚴涅 槃。鬼神龍畜皆預列眾。如是因果。 như hoa nghiêm niết  bàn 。quỷ thần long súc giai dự liệt chúng 。như thị nhân quả 。 差降 升沈非一。云何難言理戒得道。 sái hàng  thăng trầm phi nhất 。vân hà nạn/nan ngôn lý giới đắc đạo 。 何用 事戒。幸於人天受道。 hà dụng  sự giới 。hạnh ư nhân thiên thọ/thụ đạo 。 何意苦入三塗 (文句)不明此宗。未足與議涅槃最後之訓。 hà ý khổ nhập tam đồ  (văn cú )bất minh thử tông 。vị túc dữ nghị Niết-Bàn tối hậu chi huấn 。  若但弘四分不讀大乘。  nhược/nhã đãn hoằng tứ phân bất độc Đại-Thừa 。 徒知專守鹿苑 持犯之章。曾未獲聞鷲峯開顯之旨。 đồ tri chuyên thủ Lộc uyển  trì phạm chi chương 。tằng vị hoạch văn Thứu Phong khai hiển chi chỉ 。 此 為弘道。良用悲心。如智者之滅。 thử  vi/vì/vị hoằng đạo 。lương dụng bi tâm 。như trí giả chi diệt 。 弟子問 誰可宗仰。則答之曰。 đệ-tử vấn  thùy khả tông ngưỡng 。tức đáp chi viết 。 波羅提木叉(戒)四三 昧在焉(乘)左溪之逝。則顧謂門人曰。 Ba la đề mộc xoa (giới )tứ tam  muội tại yên (thừa )tả khê chi thệ 。tức cố vị môn nhân viết 。 吾六 即道圓萬行無得(乘)戒為心本(戒)汝等師 ngô lục  tức đạo viên vạn hạnh/hành/hàng vô đắc (thừa )giới vi/vì/vị tâm bổn (giới )nhữ đẳng sư  之。是又知列祖弘道。  chi 。thị hựu tri liệt tổ hoằng đạo 。 未嘗不取本於乘 戒俱急扶律談常之意。 vị thường bất thủ bổn ư thừa  giới câu cấp phù luật đàm thường chi ý 。 若論時味與法華同。 nhược/nhã luận thời vị dữ Pháp hoa đồng 。 談其部內純雜小異(四教儀○句記以十六意辨異二經云。判味同時。而部有異云云。又玄云。涅槃猶帶三乘。 đàm kỳ bộ nội thuần tạp tiểu dị (tứ giáo nghi ○cú kí dĩ thập lục ý biện dị nhị Kinh vân 。phán vị đồng thời 。nhi bộ hữu dị vân vân 。hựu huyền vân 。Niết-Bàn do đái tam thừa 。 此經純一無雜)○然二經教意起盡是同。如法華三周說法。 thử Kinh thuần nhất vô tạp )○nhiên nhị Kinh giáo ý khởi tận thị đồng 。như Pháp hoa tam châu thuyết Pháp 。 斷奠聲聞咸歸一實(開迹也○斷丁亂反。奠如字。訓決定。依經文。 đoạn điện Thanh văn hàm quy nhất thật (khai tích dã ○đoạn đinh loạn phản 。điện như tự 。huấn quyết định 。y Kinh văn 。 則是決了聲聞法之義)後開近顯遠明菩薩事(顯本也)涅槃亦 tức thị quyết liễu thanh văn Pháp chi nghĩa )hậu khai cận hiển viễn minh Bồ Tát sự (hiển bản dã )Niết-Bàn diệc 是先勝三修(籤斥奪三修。十仙小證○涅槃玄。邪三修者。世人隨邪師教。相續為常。 thị tiên thắng tam tu (thiêm xích đoạt tam tu 。thập tiên tiểu chứng ○Niết-Bàn huyền 。tà tam tu giả 。thế nhân tùy tà sư giáo 。tướng tục vi/vì/vị thường 。 適意為樂。動轉為是我。劣三修者。聲聞依半教。謂三界無常。諸有非樂。一切空無我無我所。勝三修者。 thích ý vi/vì/vị lạc/nhạc 。động chuyển vi/vì/vị thị ngã 。liệt tam tu giả 。Thanh văn y bán giáo 。vị tam giới vô thường 。chư hữu phi lạc/nhạc 。nhất thiết không vô ngã vô ngã sở 。thắng tam tu giả 。 依佛勝教破於劣修。以常樂我。斥諸比丘無常苦空無我虛偽不真。法身常恒無有變易。歡娛受樂具入自在。 y Phật thắng giáo phá ư liệt tu 。dĩ thường lạc/nhạc ngã 。xích chư Tỳ-kheo vô thường khổ không vô ngã hư ngụy bất chân 。Pháp thân thường hằng vô hữu biến dịch 。hoan ngu thọ/thụ lạc/nhạc cụ nhập tự tại 。 如是修者入祕密藏○涅槃經云。 như thị tu giả nhập bí mật tạng ○Niết Bàn Kinh vân 。 闍提首那等十外道)斷奠聲聞入祕密藏(開迹也)後三十六問明菩薩事(顯本也。籤文。 xà đề thủ na đẳng thập ngoại đạo )đoạn điện Thanh văn nhập bí mật tạng (khai tích dã )hậu tam thập lục vấn minh Bồ Tát sự (hiển bản dã 。thiêm văn 。 廣辨菩薩五行十功。已上釋同)又涅槃臨滅更扶三藏。 quảng biện Bồ Tát ngũ hành thập công 。dĩ thượng thích đồng )hựu Niết-Bàn lâm diệt cánh phù Tam Tạng 。 誡約將來。使末代鈍根不於佛法起斷滅見。 giới ước tướng lai 。sử mạt đại độn căn bất ư Phật Pháp khởi đoạn điệt kiến 。 廣開常宗破此顛倒。令佛法久住。 quảng khai thường tông phá thử điên đảo 。lệnh Phật Pháp cửu trụ 。 如此等事。其意則別(玄文已上釋異。籤云。起謂正說初分。盡謂正說末分。 như thử đẳng sự 。kỳ ý tức biệt (huyền văn dĩ thượng thích dị 。thiêm vân 。khởi vị chánh thuyết sơ phần 。tận vị chánh thuyết mạt phần 。 法華以本迹二門為初後二分。初則開權顯實斷奠聲聞。後明本門增道損生。重更辨前開權作主久遠成佛。故涅槃正說。 Pháp hoa dĩ ản tích nhị môn vi/vì/vị sơ hậu nhị phần 。sơ tức khai quyền hiển thật đoạn điện Thanh văn 。hậu minh bản môn tăng đạo tổn sanh 。trọng cánh biện tiền khai quyền tác chủ cửu viễn thành Phật 。cố Niết-Bàn chánh thuyết 。 開為四段。初純陀品云。明涅槃施斷奠二修。二長壽品去四品。明涅槃義。三現病品去五品。明涅槃行。 khai vi/vì/vị tứ đoạn 。sơ Thuần đà phẩm vân 。minh Niết-Bàn thí đoạn điện nhị tu 。nhị trường thọ phẩm khứ tứ phẩm 。minh Niết-Bàn nghĩa 。tam hiện bệnh phẩm khứ ngũ phẩm 。minh Niết-Bàn hạnh/hành/hàng 。 四師子吼品去三品。明涅槃用。故知初三斷奠聲聞。後但明於涅槃義用。是故二經起盡是同)。 tứ sư tử hống phẩm khứ tam phẩm 。minh Niết-Bàn dụng 。cố tri sơ tam đoạn điện Thanh văn 。hậu đãn minh ư Niết-Bàn nghĩa dụng 。thị cố nhị Kinh khởi tận thị đồng )。 經云。從摩訶般若出大涅槃。 Kinh vân 。tùng Ma-ha Bát-nhã xuất đại Niết Bàn 。 故合法華為第五時(四教儀)。 cố hợp Pháp hoa vi/vì/vị đệ ngũ thời (tứ giáo nghi )。 五十三年(壬申)佛先往忉利天。三月安居。 ngũ thập tam niên (nhâm thân )Phật tiên vãng Đao Lợi Thiên 。tam nguyệt an cư 。 遣文殊詣母所。暫屈禮敬三寶。摩耶夫人聞之。 khiển Văn Thù nghệ mẫu sở 。tạm khuất lễ kính Tam Bảo 。Ma Da Phu nhân văn chi 。 乳自流出。直至佛口。即與文殊俱至佛所。 nhũ tự lưu xuất 。trực chí Phật khẩu 。tức dữ Văn Thù câu chí Phật sở 。 佛為說法得須陀洹果。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp đắc Tu-đà-hoàn quả 。 三月將盡欲出涅槃。帝釋作三道寶階。佛與母別。大眾導從。 tam nguyệt tướng tận dục xuất Niết-Bàn 。Đế Thích tác tam đạo bảo giai 。Phật dữ mẫu biệt 。Đại chúng đạo tùng 。 下還祇洹(佛升忉利經)。 hạ hoàn kì hoàn (Phật thăng Đao Lợi Kinh )。  述曰。案行法經。却後三月我當涅槃。  thuật viết 。án hạnh/hành/hàng pháp Kinh 。khước hậu tam nguyệt ngã đương Niết-Bàn 。 則知 說行法。在辛未十一月望。案升忉利經。 tức tri  thuyết hạnh/hành/hàng Pháp 。tại tân vị thập nhất nguyệt vọng 。án thăng Đao Lợi Kinh 。  三月安居。則知說行法畢。即日往忉利。  tam nguyệt an cư 。tức tri thuyết hạnh/hành/hàng Pháp tất 。tức nhật vãng Đao Lợi 。  案此經。三月將盡欲入涅槃。  án thử Kinh 。tam nguyệt tướng tận dục nhập Niết Bàn 。 則知此年 二月十四日下閻浮提。十五日入涅槃。 tức tri thử niên  nhị nguyệt thập tứ nhật hạ Diêm-phù-đề 。thập ngũ nhật nhập Niết Bàn 。 時優填王(拘睒彌國)戀慕世尊。鑄金為像。 thời ưu điền Vương (câu đàm di quốc )luyến mộ Thế Tôn 。chú kim vi/vì/vị tượng 。 聞佛當下寶階。象載金像來迎世尊。 văn Phật đương hạ bảo giai 。tượng tái kim tượng lai nghênh Thế Tôn 。 金像上下猶如生佛。雨華放光為佛作禮。 kim tượng thượng hạ do như sanh Phật 。vũ hoa phóng quang vi/vì/vị Phật tác lễ 。 世尊合掌語像。我滅度後。 Thế Tôn hợp chưởng ngữ tượng 。ngã diệt độ hậu 。 我諸弟子以付囑汝(觀佛三昧經○案增一阿含經。帝釋請佛。升忉利天為母說法。優填王思覩如來。即以旃檀作如來像。高至五尺。波斯匿王。 ngã chư đệ-tử dĩ phó chúc nhữ (quán Phật tam muội Kinh ○án Tăng Nhất A Hàm Kinh 。Đế Thích thỉnh Phật 。thăng Đao Lợi Thiên vi/vì/vị mẫu thuyết Pháp 。ưu điền Vương tư đổ Như Lai 。tức dĩ chiên đàn tác Như Lai tượng 。cao chí ngũ xích 。Ba tư nặc Vương 。 聞之以紫磨金作像。亦高五尺。時閻浮提始有二像。又西域記。優填王。請目連。以神力。接工人上天。親(目*(日/目))妙相。 văn chi dĩ tử ma kim tác tượng 。diệc cao ngũ xích 。thời Diêm-phù-đề thủy hữu nhị tượng 。hựu Tây Vực kí 。ưu điền Vương 。thỉnh Mục liên 。dĩ thần lực 。tiếp công nhân thượng Thiên 。thân (mục *(nhật /mục ))diệu tướng 。 用旃檀雕像)佛姨母摩訶波闍波提(此云大愛道)不忍見 dụng chiên đàn điêu tượng )Phật di mẫu Ma-ha Ba-xà-ba-đề (thử vân đại ái đạo )bất nhẫn kiến 如來滅度。與五百除饉女禮佛。退還精舍。 Như Lai diệt độ 。dữ ngũ bách trừ cận nữ lễ Phật 。thoái hoàn Tịnh Xá 。 各在空中。作十八變。同時泥洹。 các tại không trung 。tác thập bát biến 。đồng thời nê hoàn 。 佛令阿難入城遍告理家(優婆塞受戒在家者)作五百梓材。 Phật lệnh A-nan nhập thành biến cáo lý gia (ưu-bà-tắc thọ/thụ giới tại gia giả )tác ngũ bách tử tài 。 闍維畢取舍利。 xà duy tất thủ xá lợi 。 造廟供養(佛母泥洹經)佛躬舉床一脚。阿難舉一脚。飛在虛空往至冡間。 tạo miếu cúng dường (Phật mẫu nê hoàn Kinh )Phật cung cử sàng nhất cước 。A-nan cử nhất cước 。phi tại hư không vãng chí 冡gian 。 四部大眾各舉五百比丘尼(增一阿含經○案智度論。四天王舉床。 tứ bộ Đại chúng các cử ngũ bách Tì-kheo-ni (Tăng Nhất A Hàm Kinh ○án Trí độ luận 。Tứ Thiên Vương cử sàng 。 佛在前擎爐燒香供養。為報恩故)。 Phật tại tiền kình lô thiêu hương cúng dường 。vi áo ân cố )。  梁祐律師曰。姨母之德均為所生。  lương hữu luật sư viết 。di mẫu chi đức quân vi/vì/vị sở sanh 。 是故持 舉之。重爰酬鞠育。 thị cố trì  cử chi 。trọng viên thù cúc dục 。 將以厲後世無恩之 人也(釋迦譜)。 tướng dĩ lệ hậu thế vô ân chi  nhân dã (Thích Ca phổ )。 舍利弗目犍連。不忍見佛涅槃。遂先入滅。 Xá-lợi-phất Mục-kiền-Liên 。bất nhẫn kiến Phật Niết-Bàn 。toại tiên nhập diệt 。 七萬阿羅漢亦同時入滅。 thất vạn A-la-hán diệc đồng thời nhập diệt 。 時四輩弟子莫不荒亂。 thời tứ bối đệ tử mạc bất hoang loạn 。 如來以神通力化作二弟子在佛左右。眾生歡喜憂惱即除(薩婆多論)。 Như Lai dĩ thần thông lực hóa tác nhị đệ-tử tại Phật tả hữu 。chúng sanh hoan hỉ ưu não tức trừ (tát bà đa luận )。  述曰。身子不忍見佛涅槃。故先入滅。  thuật viết 。Thân tử bất nhẫn kiến Phật Niết-Bàn 。cố tiên nhập diệt 。 而 涅槃疏引大經則云。 nhi  Niết-Bàn sớ dẫn Đại Nhật kinh tức vân 。 身子見佛涅槃不 憂。常住不喜。是知開顯之義。 Thân tử kiến Phật Niết-Bàn bất  ưu 。thường trụ bất hỉ 。thị tri khai hiển chi nghĩa 。 不同附小 之文。 bất đồng phụ tiểu  chi văn 。 今日座中無央數眾。 kim nhật tọa trung vô ương số chúng 。 或見如來入般涅槃(像法決疑經)。 hoặc kiến Như Lai nhập Bát Niết Bàn (Tượng Pháp Quyết Nghi Kinh )。 二月十五日。 nhị nguyệt thập ngũ nhật 。 佛在拘尸那城(此云三角)力士生地娑羅雙樹間。臨涅槃時。 Phật tại Câu thi na thành (thử vân tam giác )lực sĩ sanh địa Ta-la song thọ gian 。lâm Niết-Bàn thời 。 出大音聲普告大眾。今日世尊將欲涅槃。 xuất Đại âm thanh phổ cáo Đại chúng 。kim nhật Thế Tôn tướng dục Niết-Bàn 。 一切眾生若有所疑。今悉可問為最後問。 nhất thiết chúng sanh nhược hữu sở nghi 。kim tất khả vấn vi/vì/vị tối hậu vấn 。 時世尊晨朝從面門放種種光。遍照十方。 thời Thế Tôn thần triêu tùng diện môn phóng chủng chủng quang 。biến chiếu thập phương 。 六趣眾生共相謂言。當疾往詣勸進如來。 lục thú chúng sanh cộng tướng vị ngôn 。đương tật vãng nghệ khuyến tiến Như Lai 。 莫般涅槃(涅槃經)。 mạc Bát Niết Bàn (Niết Bàn Kinh )。  述曰。如來以聲光普告大眾。  thuật viết 。Như Lai dĩ thanh quang phổ cáo Đại chúng 。 而六趣之 中。有能相謂勸請者。 nhi lục thú chi  trung 。hữu năng tướng vị khuyến thỉnh giả 。 蓋是大權示現主首 之倫。故能次第轉告三塗實報之眾。 cái thị đại quyền thị hiện chủ thủ  chi luân 。cố năng thứ đệ chuyển cáo tam đồ thật báo chi chúng 。 故此 經列眾。有稱諸天八部師象鳥獸。 cố thử  Kinh liệt chúng 。hữu xưng chư Thiên bát bộ sư tượng điểu thú 。 皆名為 王者。此意可知。 giai danh vi  Vương giả 。thử ý khả tri 。 時弟子四眾。諸大菩薩。閻浮諸王。大臣長者。 thời đệ-tử Tứ Chúng 。chư đại Bồ-tát 。Diêm-phù chư Vương 。đại thần Trưởng-giả 。 四天王諸天子。八部諸王。山海諸王。 Tứ Thiên Vương chư Thiên Tử 。bát bộ chư Vương 。sơn hải chư Vương 。 師子象王。諸鳥獸王。 sư tử Tượng Vương 。chư điểu thú Vương 。 唯除迦葉阿難二眾及阿闍世王(佛以聲光召五十二眾。時迦葉在耆山。阿難在娑羅林外。為諸魔所惱。 duy trừ Ca-diếp A-nan nhị chúng cập A-xà-thế vương (Phật dĩ thanh quang triệu ngũ thập nhị chúng 。thời Ca-diếp tại kì sơn 。A-nan tại Ta-la lâm ngoại 。vi/vì/vị chư ma sở não 。 闍王害父身生惡瘡。諸佛懺悔即還本宮。 xà vương hại phụ thân sanh ác sang 。chư Phật sám hối tức hoàn bổn cung 。 都不覺知如來涅槃○見涅槃後分經)各持供具詣佛供養。皆默不受。 đô bất giác tri Như Lai Niết-Bàn ○kiến Niết-Bàn hậu phần Kinh )các trì cung cụ nghệ Phật cung dưỡng 。giai mặc bất thọ/thụ 。 是時會中優婆塞純陀白言。我等欲從如來求將來食。 Thị thời hội trung ưu-bà-tắc Thuần đà bạch ngôn 。ngã đẳng dục tùng Như Lai cầu tướng lai thực/tự 。 惟願哀閔受我微供。佛云。我今受汝最後供養。 duy nguyện ai mẫn thọ/thụ ngã vi cung/cúng 。Phật vân 。ngã kim thọ/thụ nhữ tối hậu cúng dường 。 令汝具足檀波羅密。純陀白言。 lệnh nhữ cụ túc đàn ba la mật 。Thuần đà bạch ngôn 。 雖知如來方便示現涅槃。而我不能不懷苦惱。佛讚善哉。 tuy tri Như Lai phương tiện thị hiện Niết-Bàn 。nhi ngã bất năng bất hoài khổ não 。Phật tán Thiện tai 。 能知如來示同眾生方便涅槃。 năng tri Như Lai thị đồng chúng sanh phương tiện Niết-Bàn 。 時天龍八部勸請如來。唯願久住不入涅槃。世尊。 thời thiên long bát bộ khuyến thỉnh Như Lai 。duy nguyện cửu trụ bất nhập Niết Bàn 。Thế Tôn 。 為說伊字三點。如來之身解脫般若三法。 vi/vì/vị thuyết y tự tam điểm 。Như Lai chi thân giải thoát Bát-nhã tam Pháp 。 如世伊字(梵書i字三點不縱不橫)時諸比丘請說無常苦空無我。 như thế y tự (phạm thư itự tam điểm bất túng bất hoạnh )thời chư Tỳ-kheo thỉnh thuyết vô thường khổ không vô ngã 。 佛說出世常樂我淨世間四顛倒法。 Phật thuyết xuất thế thường lạc/nhạc ngã tịnh thế gian tứ điên đảo Pháp 。 諸比丘言。如來永無四倒。了知常樂我淨。 chư Tỳ-kheo ngôn 。Như Lai vĩnh vô tứ đảo 。liễu tri thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 何故不住一劫半劫。教導我等舍離四倒。佛言。 hà cố bất trụ nhất kiếp bán kiếp 。giáo đạo ngã đẳng xá ly tứ đảo 。Phật ngôn 。 我今所有無上正法。悉已付囑摩訶迦葉。 ngã kim sở hữu vô thượng chánh pháp 。tất dĩ phó chúc Ma-ha Ca-diếp 。 當為汝等作大依止。猶如如來(云云)。 đương vi/vì/vị nhữ đẳng tác Đại y chỉ 。do như Như Lai (vân vân )。 佛告大眾。今以正法付囑國王大臣及四部眾。 Phật cáo Đại chúng 。kim dĩ chánh Pháp phó chúc Quốc Vương đại thần cập tứ bộ chúng 。 應當勸厲諸學人令得增上戒定慧。 ứng đương khuyến lệ chư học nhân lệnh đắc tăng thượng giới định tuệ 。 若有不學是三品法。懈怠破戒毀正法者。 nhược hữu bất học thị tam phẩm Pháp 。giải đãi phá giới hủy chánh pháp giả 。 大臣四部眾應當苦治(涅槃經)。 đại thần tứ bộ chúng ứng đương khổ trì (Niết Bàn Kinh )。  述曰。佛告諸比丘。  thuật viết 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 所有正法悉已付囑迦 葉。此為正付法。以迦葉能繼世傳持也。 sở hữu chánh pháp tất dĩ phó chúc Ca  diệp 。thử vi/vì/vị chánh phó Pháp 。dĩ Ca-diếp năng kế thế truyền trì dã 。  又云今以正法付囑王臣四眾。  hựu vân kim dĩ chánh Pháp phó chúc Vương Thần Tứ Chúng 。 此是旁付 法。以在官能治人護法也。 thử thị bàng phó  Pháp 。dĩ tại quan năng trì nhân Hộ Pháp dã 。 佛告大眾。 Phật cáo Đại chúng 。 從今日始不聽聲聞弟子食肉(涅槃經)。 tùng kim nhật thủy bất thính Thanh văn đệ-tử thực nhục (Niết Bàn Kinh )。  述曰。梵網制菩薩不應食肉。  thuật viết 。phạm võng chế Bồ Tát bất ưng thực nhục 。 鹿苑之際 小乘病開魚肉。楞伽則不應菩薩食肉。 Lộc uyển chi tế  Tiểu thừa bệnh khai ngư nhục 。Lăng già tức bất ưng Bồ Tát thực nhục 。  釋籤謂在四含後為漸制之始。  thích thiêm vị tại tứ hàm hậu vi/vì/vị tiệm chế chi thủy 。 既云菩 薩不應食肉。故知小教仍開。今涅槃始。 ký vân bồ  tát bất ưng thực nhục 。cố tri tiểu giáo nhưng khai 。kim Niết-Bàn thủy 。 不 聽聲聞弟子食肉。從今日始。 bất  thính Thanh văn đệ-tử thực nhục 。tùng kim nhật thủy 。 則知大小 俱制。正是扶律之意。 tức tri đại tiểu  câu chế 。chánh thị phù luật chi ý 。 末代出家可不知 奉。 mạt đại xuất gia khả bất tri  phụng 。 阿闍世王。既害父已身生惡瘡。 A-xà-thế vương 。ký hại phụ dĩ thân sanh ác sang 。 邪見六臣惑言六師能治王病。耆婆白言。唯佛能治。 tà kiến lục Thần hoặc ngôn lục sư năng trì Vương bệnh 。Kì-bà bạch ngôn 。duy Phật năng trì 。 王聞佛欲涅槃。悶絕躄地。世尊大悲。 Vương văn Phật dục Niết-Bàn 。muộn tuyệt tích địa 。Thế Tôn đại bi 。 入月愛三昧放清涼光。往照王身身瘡即愈。 nhập nguyệt ái tam muội phóng thanh lương quang 。vãng chiếu Vương thân thân sang tức dũ 。 王與夫人國民五十八萬。往拘尸城。 Vương dữ phu nhân quốc dân ngũ thập bát vạn 。vãng câu thi thành 。 佛為說法。所有重罪即時微薄。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。sở hữu trọng tội tức thời vi bạc 。 王及夫人婇女皆同發菩提心。遶佛三匝辭退還宮。 Vương cập phu nhân cung nữ giai đồng phát Bồ-đề tâm 。nhiễu Phật tam tạp/táp từ thoái hoàn cung 。 佛告憍陳如。阿難何在。陳如答言。 Phật cáo Kiều-trần-như 。A-nan hà tại 。trần như đáp ngôn 。 在娑羅林外。去此大會十二由旬。 tại Ta-la lâm ngoại 。khứ thử đại hội thập nhị do-tuần 。 為六萬四千億魔之所嬈亂。 vi/vì/vị lục vạn tứ thiên ức ma chi sở nhiêu loạn 。 是諸魔眾悉自變身為如來像宣說一切諸法示現神通。阿難念言。 thị chư ma chúng tất tự biến thân vi/vì/vị Như Lai tượng tuyên thuyết nhất thiết chư pháp thị hiện thần thông 。A-nan niệm ngôn 。 如是神變將非佛所作邪。阿難入魔羂故。 như thị thần biến tướng phi Phật sở tác tà 。A-nan nhập ma quyển cố 。 極受大苦。以是因緣不來至此。佛告文殊。 cực thọ/thụ đại khổ 。dĩ thị nhân duyên bất lai chí thử 。Phật cáo Văn Thù 。 阿難吾弟。給事我來二十餘年。 A-nan ngô đệ 。cấp sự ngã lai nhị thập dư niên 。 所可聞法具足受持。喻如瀉水置之一器。 sở khả văn Pháp cụ túc thọ trì 。dụ như tả thủy trí chi nhất khí 。 是故我今顧問何在。欲令受持是涅槃經。 thị cố ngã kim cố vấn hà tại 。dục lệnh thọ trì thị Niết Bàn Kinh 。 今為諸魔所惱。汝持是大陀羅尼可往救護。 kim vi/vì/vị chư ma sở não 。nhữ trì thị Đại Đà-la-ni khả vãng cứu hộ 。 文殊受已至阿難所。魔王聞呪。 Văn Thù thọ/thụ dĩ chí A-nan sở 。Ma Vương văn chú 。 悉發菩提心捨於魔業。即放阿難歸至佛所(涅槃經)。 tất phát Bồ-đề tâm xả ư ma nghiệp 。tức phóng A-nan quy chí Phật sở (Niết Bàn Kinh )。  述曰。阿難初為摩登伽女所攝。  thuật viết 。A-nan sơ vi/vì/vị ma đăng già nữ sở nhiếp 。 佛勅文 殊。將呪往救。 Phật sắc văn  thù 。tướng chú vãng cứu 。 所以為宣說首楞嚴大定 之發起。後於娑羅林外為魔所嬈。 sở dĩ vi/vì/vị tuyên thuyết Thủ Lăng Nghiêm Đại định  chi phát khởi 。hậu ư Ta-la lâm ngoại vi/vì/vị ma sở nhiêu 。 佛勅 文殊。將呪往救。 Phật sắc  Văn Thù 。tướng chú vãng cứu 。 所以為魔王發菩提心 捨於魔業之緣起。 sở dĩ vi/vì/vị Ma Vương phát Bồ-đề tâm  xả ư ma nghiệp chi duyên khởi 。 未可以聲聞小果為 之籌量。至言侍佛左右。唯證三果。 vị khả dĩ Thanh văn tiểu quả vi/vì/vị  chi trù lượng 。chí ngôn thị Phật tả hữu 。duy chứng tam quả 。 滅後 結集方證四果。 diệt hậu  kết tập phương chứng tứ quả 。 此皆阿難用方便道特 留殘結耳。內祕菩薩外現聲聞。 thử giai A-nan dụng phương tiện đạo đặc  lưu tàn kết/kiết nhĩ 。nội bí Bồ Tát ngoại hiện Thanh văn 。 佛為授 記山海慧自在通王佛。 Phật vi/vì/vị thọ/thụ  kí Sơn Hải Tuệ Tự Tại Thông Vương Phật 。 當約此意以為 之論。 đương ước thử ý dĩ vi/vì/vị  chi luận 。 佛告阿難。是娑羅林外有一梵志。 Phật cáo A-nan 。thị Ta-la lâm ngoại hữu nhất Phạm-chí 。 名須跋陀羅。年百二十。雖得五通未捨憍慢。 danh Tu bạt đà la 。niên bách nhị thập 。tuy đắc ngũ thông vị xả kiêu mạn 。 汝可往彼語云。如來出世如優曇華。 nhữ khả vãng bỉ ngữ vân 。Như Lai xuất thế như ưu-đàm hoa 。 於今中夜當般涅槃。若用所作可及時作。 ư kim trung dạ đương Bát Niết Bàn 。nhược/nhã dụng sở tác khả cập thời tác 。 阿難受勅往作是語。須跋陀羅言。善哉。 A-nan thọ/thụ sắc vãng tác thị ngữ 。Tu bạt đà la ngôn 。Thiện tai 。 即與阿難還至佛所。 tức dữ A-nan hoàn chí Phật sở 。 聞佛說法得阿羅漢(涅槃經)既證果已白言。世尊。 văn Phật thuyết Pháp đắc A-la-hán (Niết Bàn Kinh )ký chứng quả dĩ bạch ngôn 。Thế Tôn 。 惟願少住教誡莫般涅槃。世尊默然不許。 duy nguyện thiểu trụ/trú giáo giới mạc Bát Niết Bàn 。Thế Tôn mặc nhiên bất hứa 。 須跋陀羅不忍見如來涅槃。即先入滅。佛告大眾。 Tu bạt đà la bất nhẫn kiến Như Lai Niết-Bàn 。tức tiên nhập diệt 。Phật cáo Đại chúng 。 自我得道度憍陳如。最後須跋陀羅。 tự ngã đắc đạo độ Kiều-trần-như 。tối hậu Tu bạt đà la 。 吾事究竟無復施為(涅槃後分)時阿難以阿泥樓豆語咨啟四問。 ngô sự cứu cánh vô phục thí vi/vì/vị (Niết-Bàn hậu phần )thời A-nan dĩ A nê lâu đậu ngữ tư khải tứ vấn 。 佛告阿難。如汝所問。六群比丘。惡性車匿。 Phật cáo A-nan 。như nhữ sở vấn 。lục quần bỉ khâu 。ác tánh Xa nặc 。 行污他家。云何共住。我涅槃後車匿比丘。 hạnh/hành/hàng ô tha gia 。vân hà cộng trụ 。ngã Niết-Bàn hậu Xa nặc Tỳ-kheo 。 漸當調伏捨本惡性。佛去世後以何為師者。 tiệm đương điều phục xả bổn ác tánh 。Phật khứ thế hậu dĩ hà vi/vì/vị sư giả 。 尸波羅戒是汝大師。佛涅槃後依何住者。 thi ba la giới thị nhữ Đại sư 。Phật Niết-Bàn hậu y hà trụ/trú giả 。 依四念處嚴心而住。觀身性相同於虛空。 y tứ niệm xứ nghiêm tâm nhi trụ/trú 。quán thân tánh tướng đồng ư hư không 。 名身念處。觀受不在內外中間。名受念處。 danh thân niệm xứ 。quán thọ/thụ bất tại nội ngoại trung gian 。danh thọ niệm xứ 。 觀心但有名字名字性離。名心念處。 quán tâm đãn hữu danh tự danh tự tánh ly 。danh tâm niệm xứ 。 觀法不得善法不得不善法。名法念處。一切行者。 quán Pháp bất đắc thiện Pháp bất đắc bất thiện pháp 。danh pháp niệm xứ 。nhất thiết hành giả 。 應當依此四念處住。如來滅後結集法藏。 ứng đương y thử tứ niệm xứ trụ/trú 。Như Lai diệt hậu kết/kiết tập pháp tạng 。 一切經初安何等語者。 nhất thiết Kinh sơ an hà đẳng ngữ giả 。 當安如是我聞一時佛住某方某處與諸四眾而說是經(涅槃後分)時 đương an như thị ngã văn nhất thời Phật trụ/trú mỗ phương mỗ xứ/xử dữ chư Tứ Chúng nhi thuyết thị Kinh (Niết-Bàn hậu phần )thời 阿難請問。如來般涅槃後云何殯葬。佛言。 A-nan thỉnh vấn 。Như Lai Bát Niết Bàn hậu vân hà tấn táng 。Phật ngôn 。 當如轉輪聖王葬法。用白(疊*毛)纏身。塗以末香。 đương như Chuyển luân Thánh Vương táng Pháp 。dụng bạch (điệp *mao )triền thân 。đồ dĩ mạt hương 。 金棺鐵槨。持盛王身。灌以酥油。香薪燒之。 kim quan thiết quách 。trì thịnh Vương thân 。quán dĩ tô du 。hương tân thiêu chi 。 火盡收取骨末。起塔表剎。見者悲喜。 hỏa tận thu thủ cốt mạt 。khởi tháp biểu sát 。kiến giả bi hỉ 。 思王正治。我今聖王亦復如是。 tư Vương chánh trì 。ngã kim Thánh Vương diệc phục như thị 。 我此國土未來眾生。水葬火葬塔冢之葬。其事為多。 ngã thử quốc độ vị lai chúng sanh 。thủy táng hỏa táng tháp trủng chi táng 。kỳ sự vi/vì/vị đa 。 閻浮界內有震旦國。我遣三聖在中化導。 Diêm-phù giới nội hữu Chấn-đán quốc 。ngã khiển tam thánh tại trung hóa đạo 。 人民慈哀禮義具足(冢墓因緣經○止觀我遣三聖化彼振旦。輔行仁義先驅真道後啟。清淨法行經。 nhân dân từ ai lễ nghĩa cụ túc (trủng mộ nhân duyên Kinh ○chỉ quán ngã khiển tam thánh hóa bỉ Chấn đán 。phụ hạnh/hành/hàng nhân nghĩa tiên khu chân đạo hậu khải 。thanh tịnh Pháp hạnh/hành/hàng Kinh 。 光淨菩薩彼稱孔子。迦葉菩薩彼稱老子。月光菩薩彼稱顏回)。 Quang tịnh Bồ Tát bỉ xưng khổng tử 。Ca-diếp Bồ Tát bỉ xưng lão tử 。nguyệt quang Bồ Tát bỉ xưng nhan hồi )。 佛說涅槃時。有萬五千億人。 Phật thuyết Niết-Bàn thời 。hữu vạn ngũ thiên ức nhân 。 於是經中不生信心。是人於未來亦當得信。 ư thị Kinh trung bất sanh tín tâm 。thị nhân ư vị lai diệc đương đắc tín 。  述曰。此見妙句。未知據何文。  thuật viết 。thử kiến diệu cú 。vị tri cứ hà văn 。 此等極鈍 根人。即是末代出家。具正信學佛法者。 thử đẳng cực độn  căn nhân 。tức thị mạt đại xuất gia 。cụ chánh tín học Phật Pháp giả 。  我輩何幸得預此流。  ngã bối hà hạnh đắc dự thử lưu 。 如來臨入涅槃。諸天大眾皆來供養。 Như Lai lâm nhập Niết Bàn 。chư Thiên Đại chúng giai lai cúng dường 。 唯螺髻梵王不來覲省。時諸大眾惡其我慢。 duy loa kế phạm Vương Bất-lai cận tỉnh 。thời chư Đại chúng ác kỳ ngã mạn 。 使百千呪僊往彼令取。乃見種種不淨而為城塹。 sử bách thiên chú tiên vãng bỉ lệnh thủ 。nãi kiến chủng chủng bất tịnh nhi vi thành tiệm 。 犯呪而死。復策無量金剛持呪而去。 phạm chú nhi tử 。phục sách vô lượng Kim cương trì chú nhi khứ 。 乃至七日無人取得。大眾悲哀說偈。 nãi chí thất nhật vô nhân thủ đắc 。Đại chúng bi ai thuyết kệ 。 如來即以大遍知神力。隨左心化出不壞金剛。 Như Lai tức dĩ Đại biến tri thần lực 。tùy tả tâm hóa xuất bất hoại Kim Cương 。 於大眾中顯大神通。三千世界六反震動。 ư Đại chúng trung hiển đại thần thông 。tam thiên thế giới lục phản chấn động 。 即騰身至梵王所。指彼穢物變為大地。報梵王言。 tức đằng thân chí Phạm Vương sở 。chỉ bỉ uế vật biến vi/vì/vị Đại địa 。báo Phạm Vương ngôn 。 汝大愚癡如來欲入涅槃。汝何不去。 nhữ Đại ngu si Như Lai dục nhập Niết Bàn 。nhữ hà bất khứ 。 即以金剛不壞之力。微以指之。 tức dĩ Kim Cương bất hoại chi lực 。vi dĩ chỉ chi 。 梵王發心至如來所(穢迹金剛靈要門○題稱穢迹者。如經云。金剛指梵王穢物變為大地。所謂以神通變其穢境。 Phạm Vương phát tâm chí Như Lai sở (uế tích Kim Cương linh yếu môn ○Đề xưng uế tích giả 。như Kinh vân 。Kim cương chỉ Phạm Vương uế vật biến vi/vì/vị Đại địa 。sở vị dĩ thần thông biến kỳ uế cảnh 。 故得名之為穢迹金剛)。 cố đắc danh chi vi/vì/vị uế tích Kim Cương )。 世尊將入涅槃。是時中夜寂然無聲。 Thế Tôn tướng nhập Niết Bàn 。Thị thời trung dạ tịch nhiên vô thanh 。 為諸弟子略說法要。 vi/vì/vị chư đệ-tử lược thuyết Pháp yếu 。 汝等比丘於我滅後當尊重珍敬波羅提木叉。當知此則是汝大師。 nhữ đẳng Tỳ-kheo ư ngã diệt hậu đương tôn trọng trân kính Ba la đề mộc xoa 。đương tri thử tức thị nhữ Đại sư 。 若我住世無異此也(遺教經)。 nhược/nhã ngã trụ/trú thế vô dị thử dã (di giáo Kinh )。 佛告眾曰。我雖在此閻浮提中。 Phật cáo chúng viết 。ngã tuy tại thử Diêm-phù-đề trung 。 數數示現入於涅槃。實不畢竟涅槃。是故當知。 sát sát thị hiện nhập ư Niết-Bàn 。thật bất tất cánh Niết-Bàn 。thị cố đương tri 。 是常住法不變易法(涅槃經)時世尊於七寶床右脇 thị thường trụ pháp bất biến dịch Pháp (Niết Bàn Kinh )thời Thế Tôn ư thất bảo sàng hữu hiếp 而臥。頭枕北方足指南方。 nhi ngọa 。đầu chẩm Bắc phương túc chỉ Nam phương 。 面向西方後背東方。如來中夜寂然無聲。 diện hướng Tây phương hậu bối Đông phương 。Như Lai trung dạ tịch nhiên vô thanh 。 於是時頃便般涅槃。娑羅樹林四雙八隻。 ư thị thời khoảnh tiện Bát Niết Bàn 。Ta-la thọ lâm tứ song bát chích 。 入涅槃已東西二雙合為一樹。南北二雙合為一樹。 nhập Niết Bàn dĩ Đông Tây nhị song hợp vi/vì/vị nhất thụ/thọ 。Nam Bắc nhị song hợp vi/vì/vị nhất thụ/thọ 。 垂覆寶床蓋於如來。 thùy phước bảo sàng cái ư Như Lai 。 慘然變白猶如白鶴大眾哀聲普震一切世界(涅槃後分)時一切人民即 thảm nhiên biến bạch do như bạch hạc Đại chúng ai thanh phổ chấn nhất thiết thế giới (Niết-Bàn hậu phần )thời nhất thiết nhân dân tức 入城中。作七寶金棺。栴檀沈水香花幡蓋。 nhập thành trung 。tác thất bảo kim quan 。chiên đàn trầm thủy hương hoa phan cái 。 至如來前而申供養。大眾悲哽。 chí Như Lai tiền nhi thân cúng dường 。Đại chúng bi ngạnh 。 共扶如來入金棺中。 cọng phù Như Lai nhập kim quan trung 。 遣四力士請棺入城力不能勝。乃至遣十六力士亦不能勝。 khiển tứ lực sĩ thỉnh quan nhập thành lực bất năng thắng 。nãi chí khiển thập lục lực sĩ diệc bất năng thắng 。 時阿泥樓豆語力士言。縱使盡城內人共舉佛棺。 thời A nê lâu đậu ngữ lực sĩ ngôn 。túng sử tận thành nội nhân cọng cử Phật quan 。 亦不可得。當須大眾諸天助汝舉棺。 diệc bất khả đắc 。đương tu Đại chúng chư Thiên trợ nhữ cử quan 。 乃得入城。所言未既。帝釋即持寶蓋。垂在空中。 nãi đắc nhập thành 。sở ngôn vị ký 。Đế Thích tức trì bảo cái 。thùy tại không trung 。 乃至色界諸天。 nãi chí sắc giới chư Thiên 。 皆如帝釋供養聖棺世尊大悲。即自舉棺升空。高一多羅樹。 giai như Đế Thích cúng dường Thánh quan Thế Tôn đại bi 。tức tự cử quan thăng không 。cao nhất Ta-la thụ 。 從西門入從東門出。從南門入從北門出。 tùng Tây môn nhập tùng Đông môn xuất 。tùng Nam môn nhập tùng Bắc môn xuất 。 如是左右遶城經於七匝。徐徐空行至荼毘所。 như thị tả hữu nhiễu thành Kinh ư thất tạp/táp 。từ từ không hạnh/hành/hàng chí đồ tỳ sở 。 下七寶床。 hạ thất bảo sàng 。 時四天王各持天上栴檀沈水各五百根。乃至第六諸天世間大眾。 thời Tứ Thiên Vương các trì Thiên thượng chiên đàn trầm thủy các ngũ bách căn 。nãi chí đệ lục chư Thiên thế gian Đại chúng 。 各持栴檀沈水至荼毘所(涅槃後分)二月二十二日。 các trì chiên đàn trầm thủy chí đồ tỳ sở (Niết-Bàn hậu phần )nhị nguyệt nhị thập nhị nhật 。 如來涅槃已經七日。將欲出棺。大眾哀泣。 Như Lai Niết-Bàn dĩ Kinh thất nhật 。tướng dục xuất quan 。Đại chúng ai khấp 。 共扶如來至七寶床香水灌洗。妙兜羅綿。 cọng phù Như Lai chí thất bảo sàng hương thủy quán tẩy 。diệu đâu la miên 。 纏頭至足。白(疊*毛)千張。次第纏身。 triền đầu chí túc 。bạch (điệp *mao )thiên trương 。thứ đệ triền thân 。 共扶如來入寶棺中。以妙香木成大香樓。舉棺樓上。 cọng phù Như Lai nhập bảo quan trung 。dĩ diệu hương mộc thành Đại hương lâu 。cử quan lâu thượng 。 大眾各持香炬至香樓所。 Đại chúng các trì hương cự chí hương lâu sở 。 皆悉滅沒(後分)阿那律升忉利天以告摩耶夫人。摩耶自天而下。 giai tất diệt một (hậu phần )A-na-luật thăng Đao Lợi Thiên dĩ cáo Ma Da Phu nhân 。Ma Da tự Thiên nhi hạ 。 棺自為開。世尊起合掌曰。遠屈下來。 quan tự vi/vì/vị khai 。Thế Tôn khởi hợp chưởng viết 。viễn khuất hạ lai 。 復語阿難曰。汝當知為後世不孝眾生故。 phục ngữ A-nan viết 。nhữ đương tri vi/vì/vị hậu thế bất hiếu chúng sanh cố 。 從金棺出問訊於母(摩耶夫人經)。 tùng kim quan xuất vấn tấn ư mẫu (Ma Da Phu nhân Kinh )。 時大迦葉與五百弟子在耆闍崛山。 thời đại Ca-diếp dữ ngũ bách đệ-tử tại Kì-xà-Quật sơn 。 去拘尸城五十由旬(案赴佛涅槃經云。迦葉在伊茶梨山。去舍衛二萬六千里。 khứ câu thi thành ngũ thập do-tuần (án phó Phật Niết Bàn Kinh vân 。Ca-diếp tại y trà lê sơn 。khứ Xá-vệ nhị vạn lục thiên lý 。 教授一千弟子。此蓋部別不同。當以涅槃後分所出為正)迦葉於正受中心驚身顫。 giáo thọ nhất thiên đệ-tử 。thử cái bộ biệt bất đồng 。đương dĩ Niết-Bàn hậu phần sở xuất vi/vì/vị chánh )Ca-diếp ư chánh thọ trung tâm kinh thân chiến 。 從定中出見地大動。即知如來已入涅槃。 tùng định trung xuất kiến địa Đại động 。tức tri Như Lai dĩ nhập Niết Bàn 。 即將弟子往拘尸城至佛棺所。如來大悲。 tức tướng đệ-tử vãng câu thi thành chí Phật quan sở 。Như Lai đại bi 。 為迦葉故棺自然開。 vi/vì/vị Ca-diếp cố quan tự nhiên khai 。 顯出真金紫磨堅固色身。迦葉哀哽。即以香水灌洗。千(疊*毛)纏身。 hiển xuất chân kim tử ma kiên cố sắc thân 。Ca-diếp ai ngạnh 。tức dĩ hương thủy quán tẩy 。thiên (điệp *mao )triền thân 。 棺開即閉。迦葉說偈。 quan khai tức bế 。Ca-diếp thuyết kệ 。 如來復現雙足千輻輪相出於棺外。迦葉禮讚金剛雙足。 Như Lai phục hiện song túc thiên phước luân tướng xuất ư quan ngoại 。Ca-diếp lễ tán Kim cương song túc 。 還自入棺。從心胸中火涌棺外。漸漸荼毘。 hoàn tự nhập quan 。tùng tâm hung trung hỏa dũng quan ngoại 。tiệm tiệm đồ tỳ 。 經於七日。香樓乃盡(後分○案處胎經迦葉執火以然香薪。此部別不同。 Kinh ư thất nhật 。hương lâu nãi tận (hậu phần ○án xứ thai Kinh Ca-diếp chấp hỏa dĩ nhiên hương tân 。thử bộ biệt bất đồng 。 當以後分所出為正)佛滅度已。始經七日。大迦葉告五百阿羅漢。 đương dĩ hậu phần sở xuất vi/vì/vị chánh )Phật diệt độ dĩ 。thủy Kinh thất nhật 。đại Ca-diếp cáo ngũ bách A-la-hán 。 令詣十方世界盡集六通阿羅漢。 lệnh nghệ thập phương thế giới tận tập lục thông A-la-hán 。 得八億八千眾。於雙樹間聽受法言(處胎經)。 đắc bát ức bát thiên chúng 。ư song thụ gian thính thọ Pháp ngôn (xứ thai Kinh )。    分舍利    phần xá lợi 序曰。智者有言。此舍利者。 tự viết 。trí giả hữu ngôn 。thử xá lợi giả 。 是戒定慧之所熏修。究其為義。則有生法全碎之辨。 thị giới định tuệ chi sở huân tu 。cứu kỳ vi/vì/vị nghĩa 。tức hữu sanh pháp toàn toái chi biện 。 我不滅度常在靈山。此豈非法身全身乎。 ngã bất diệt độ thường tại Linh Sơn 。thử khởi phi pháp thân toàn thân hồ 。 今論涅槃之後八萬四千。則唯示生碎二身爾。 kim luận Niết-Bàn chi hậu bát vạn tứ thiên 。tức duy thị sanh toái nhị thân nhĩ 。 如來久遠劫來數數出現。蓋將開生身之迹。 Như Lai cửu viễn kiếp lai sát sát xuất hiện 。cái tướng khai sanh thân chi tích 。 以顯法身之本。即碎身之狹以見全身之遍。 dĩ hiển Pháp thân chi bổn 。tức toái thân chi hiệp dĩ kiến toàn thân chi biến 。 大權益物可勝思議者哉。 đại quyền ích vật khả thắng tư nghị giả tai 。 二月二十九日。如來荼毘已經七日。 nhị nguyệt nhị thập cửu nhật 。Như Lai đồ tỳ dĩ Kinh thất nhật 。 帝釋開棺取佛右牙。天上起塔。有二捷疾羅剎。 Đế Thích khai quan thủ Phật hữu nha 。Thiên thượng khởi tháp 。hữu nhị tiệp tật La-sát 。 盜取佛牙一雙。 đạo thủ Phật nha nhất song 。 時城內大眾收取舍利滿八金壜。入拘尸城七日供養(後分○舍利此云骨身)。 thời thành nội Đại chúng thu thủ xá lợi mãn bát kim đàm 。nhập câu thi thành thất nhật cúng dường (hậu phần ○xá lợi thử vân cốt thân )。 三月六日。 tam nguyệt lục nhật 。 如來本生眷屬迦毘羅國王(父王淨飯二子。一孫。既俱出家。父王問佛云。國嗣永絕。則知既崩之後無復繼者。今此迦毘羅王。蓋是國人。 Như Lai bản sanh quyến thuộc Ca-tỳ-la quốc Vương (Phụ Vương Tịnh Phạn nhị tử 。nhất tôn 。ký câu xuất gia 。Phụ Vương vấn Phật vân 。quốc tự vĩnh tuyệt 。tức tri ký băng chi hậu vô phục kế giả 。kim thử Ca-tỳ la Vương 。cái thị quốc nhân 。 立兄弟之子為其後。故今云本生眷屬也)諸釋種等。經三七日。 lập huynh đệ chi tử vi/vì/vị kỳ hậu 。cố kim vân bản sanh quyến thuộc dã )chư Thích chủng đẳng 。Kinh tam thất nhật 。 知佛涅槃入拘尸城。請求舍利不果所請。 tri Phật Niết-Bàn nhập câu thi thành 。thỉnh cầu xá lợi bất quả sở thỉnh 。 阿闍世王詣佛懺悔。洗蕩身瘡極重罪滅。 A-xà-thế vương nghệ Phật sám hối 。tẩy đãng thân sang cực trọng tội diệt 。 即還本宮。於涅槃夜夢見月落。召問諸臣。答言。 tức hoàn bổn cung 。ư Niết-Bàn dạ mộng kiến nguyệt lạc 。triệu vấn chư Thần 。đáp ngôn 。 是佛涅槃之相。王即將臣從至拘尸城。 thị Phật Niết-Bàn chi tướng 。Vương tức tướng Thần tùng chí câu thi thành 。 請求舍利不果所請。時毘離外道名王。 thỉnh cầu xá lợi bất quả sở thỉnh 。thời Tì ly ngoại đạo danh Vương 。 阿勒迦羅王。毘耨不畏王。遮羅迦羅王。波肩羅王。 a lặc Ca la Vương 。Tì nậu bất úy Vương 。già La Ca la Vương 。ba kiên La Vương 。 各將臣從入拘尸城。 các tướng Thần tùng nhập câu thi thành 。 請求一分舍利還國供養不果所請(後分○已上七國。 thỉnh cầu nhất phân xá lợi hoàn quốc cúng dường bất quả sở thỉnh (hậu phần ○dĩ thượng thất quốc 。 并拘尸那為八國)時八國王共爭舍利。有大臣優波吉諫八國王。 tinh Câu thi na vi/vì/vị bát quốc )thời bát Quốc Vương cọng tranh xá lợi 。hữu đại thần ưu ba cát gián bát Quốc Vương 。 時帝釋化作人語。我等諸天亦應有分。 thời Đế Thích hóa tác nhân ngữ 。ngã đẳng chư Thiên diệc ưng hữu phần 。 阿耨達龍王言。我等亦應有分。若不見與力足相敵。 A-nậu-đạt long vương ngôn 。ngã đẳng diệc ưng hữu phần 。nhược/nhã bất kiến dữ lực túc tướng địch 。 時優波吉告言。諸君且止。 thời ưu ba cát cáo ngôn 。chư quân thả chỉ 。 此舍利宜共分之。何須見諍。即分舍利而為三分。 thử xá lợi nghi cọng phần chi 。hà tu kiến tránh 。tức phần xá lợi nhi vi tam phần 。 一分諸天。一分龍王。 nhất phân chư Thiên 。nhất phân long Vương 。 一分八王(處胎經)八國共分舍利。闍王得八萬四千數。 nhất phân bát Vương (xứ thai Kinh )bát quốc cọng phần xá lợi 。xà vương đắc bát vạn tứ thiên số 。 又別得口髭還國。道逢難頭禾龍王。從求舍利。闍王不與。 hựu biệt đắc khẩu Tì hoàn quốc 。đạo phùng nạn/nan đầu hòa long Vương 。tùng cầu xá lợi 。xà vương bất dữ 。 龍言。我力能壞汝國土。闍王怖畏。 long ngôn 。ngã lực năng hoại nhữ quốc độ 。xà vương bố úy 。 即以佛髭與之。龍王於須彌山下起水精塔。 tức dĩ Phật Tì dữ chi 。long Vương ư Tu-di sơn hạ khởi thủy tinh tháp 。 闍王還國。以紫金函盛舍利。作千歲燈。 xà vương hoàn quốc 。dĩ tử kim hàm thịnh xá lợi 。tác thiên tuế đăng 。 於五洹河水中作塔藏之(阿育王經)。 ư ngũ hoàn hà thủy trung tác tháp tạng chi (A-dục Vương Kinh )。 八國舉兵爭求舍利。姓煙婆羅門高聲唱言。 bát quốc cử binh tranh cầu xá lợi 。tính yên Bà-la-môn cao thanh xướng ngôn 。 當作八分。時拘尸城得第一分。 đương tác bát phần 。thời câu thi thành đắc đệ nhất phân 。 乃至闍王得第八分。各還本國起塔。 nãi chí xà vương đắc đệ bát phần 。các hoàn bổn quốc khởi tháp 。 姓煙婆羅門得盛舍利瓶。還那羅聚落起塔。 tính yên Bà-la-môn đắc thịnh xá lợi bình 。hoàn na la tụ lạc khởi tháp 。 羅延婆羅門得炭。還國起塔。 La duyên Bà-la-môn đắc thán 。hoàn quốc khởi tháp 。 是時閻浮提始有十塔(十誦律)。 Thị thời Diêm-phù-đề thủy hữu thập tháp (Thập Tụng Luật )。    集三藏    tập Tam Tạng 序曰。荊溪論結集三藏。 tự viết 。kinh khê luận kết tập Tam Tạng 。 則有三處一千結集。 tức hữu tam xứ/xử nhất thiên kết tập 。 正當最初(佛滅後四月十五日)七百結集為滅後百年。跋闍擅行十爭(周厲王三十四年。 chánh đương tối sơ (Phật diệt hậu tứ nguyệt thập ngũ nhật )thất bách kết tập vi/vì/vị diệt hậu bách niên 。bạt xà thiện hạnh/hành/hàng thập tranh (châu lệ Vương tam thập tứ niên 。 見通塞志)五百結集為四百年後。 kiến thông tắc chí )Ngũ bách kết tập vi/vì/vị tứ bách niên hậu 。 因伽昵吒王請僧論道不同(未檢所出)。然法苑珠林。李長者合論。 nhân già nật Trá Vương thỉnh tăng luận đạo bất đồng (vị kiểm sở xuất )。nhiên pháp uyển châu lâm 。lý Trưởng-giả hợp luận 。 並依處胎經以滅後七日為五百結集。今案本文。 tịnh y xứ thai Kinh dĩ diệt hậu thất nhật vi/vì/vị Ngũ bách kết tập 。kim án bổn văn 。 迦葉告五百。正是遣使集眾。 Ca-diếp cáo ngũ bách 。chánh thị khiển sử tập chúng 。 未為正結集則當以荊溪之論為正。 vị vi/vì/vị chánh kết tập tức đương dĩ kinh khê chi luận vi/vì/vị chánh 。 四月十五日。大迦葉如是思惟。 tứ nguyệt thập ngũ nhật 。đại Ca-diếp như thị tư duy 。 應當結集三藏令法久住。 ứng đương kết tập Tam Tạng lệnh Pháp cửu trụ 。 即住須彌山頂撾銅犍稚(音虔地。聲論翻為鍾。五分律隨有瓦木銅鐵鳴者。皆名犍地。諸律多作犍槌)說偈曰。 tức trụ/trú Tu-di sơn đảnh/đính qua đồng kiền trĩ (âm kiền địa 。thanh luận phiên vi/vì/vị chung 。Ngũ Phân Luật tùy hữu ngõa mộc đồng thiết minh giả 。giai danh kiền địa 。chư luật đa tác kiền chùy )thuyết kệ viết 。 佛諸弟子。若念於佛。當報佛恩。莫入涅槃。 Phật chư đệ tử 。nhược/nhã niệm ư Phật 。đương báo Phật ân 。mạc nhập Niết Bàn 。 諸弟子得神力者。皆來集會。迦葉選得千人。 chư đệ-tử đắc thần lực giả 。giai lai tập hội 。Ca-diếp tuyển đắc thiên nhân 。 皆阿羅漢。唯除阿難。闍王日給千人飯食。 giai A-la-hán 。duy trừ A-nan 。xà vương nhật cấp thiên nhân phạn thực 。 中夏安居。三月初十五日說戒時。 trung hạ an cư 。tam nguyệt sơ thập ngũ nhật thuyết giới thời 。 迦葉入定以天眼觀。阿難一人煩惱未盡。手牽令出。 Ca-diếp nhập định dĩ Thiên nhãn quán 。A-nan nhất nhân phiền não vị tận 。thủ khiên lệnh xuất 。 阿難慚泣白言。 A-nan tàm khấp bạch ngôn 。 佛法阿羅漢者不得供給左右使令。以是留殘結不斷耳。大迦葉復言。 Phật Pháp A-la-hán giả bất đắc cung cấp tả hữu sử lệnh 。dĩ thị lưu tàn kết/kiết bất đoạn nhĩ 。đại Ca-diếp phục ngôn 。 汝更有罪。汝勸佛度女人出家。 nhữ cánh hữu tội 。nhữ khuyến Phật độ nữ nhân xuất gia 。 使正法減五百年。阿難言。三世諸佛皆有四部。 sử chánh pháp giảm ngũ bách niên 。A-nan ngôn 。tam thế chư Phật giai hữu tứ bộ 。 迦葉復言。佛欲涅槃背痛臥言須水。汝不供給。 Ca-diếp phục ngôn 。Phật dục Niết-Bàn bối thống ngọa ngôn tu thủy 。nhữ bất cung cấp 。 阿難言。是時五百乘車。截流而度水濁不取。 A-nan ngôn 。Thị thời ngũ bách thừa xa 。tiệt lưu nhi độ thủy trược bất thủ 。 迦葉復言。佛問汝。若有人四神足好修。 Ca-diếp phục ngôn 。Phật vấn nhữ 。nhược hữu nhân tứ Thần túc hảo tu 。 可住壽一劫若減一劫汝應答云佛應住壽 khả trụ/trú thọ nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp nhữ ưng đáp vân Phật ưng trụ/trú thọ 一劫若減一劫。佛三問不答。 nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp 。Phật tam vấn bất đáp 。 故令世尊早入涅槃。阿難言。魔蔽我心是故不答。 cố lệnh Thế Tôn tảo nhập Niết Bàn 。A-nan ngôn 。ma tế ngã tâm thị cố bất đáp 。 迦葉復言。汝與佛(埶/衣)僧伽梨衣(褺徒頰及重衣。 Ca-diếp phục ngôn 。nhữ dữ Phật (nghệ /y )tăng già lê y (褺đồ giáp cập trọng y 。 即是重疊之義)以足踏上。阿難言。我捉衣時。大風吹墮脚下。 tức thị trọng điệp chi nghĩa )dĩ túc đạp thượng 。A-nan ngôn 。ngã tróc y thời 。Đại phong xuy đọa cước hạ 。 非不恭敬。迦葉復言。佛陰藏相。般涅槃後。 phi bất cung kính 。Ca-diếp phục ngôn 。Phật uẩn tạng tướng 。Bát Niết Bàn hậu 。 以示女人。是何可恥。阿難言。 dĩ thị nữ nhân 。thị hà khả sỉ 。A-nan ngôn 。 我思女人見佛陰藏相。心羞恥女形欲得男身。 ngã tư nữ nhân kiến Phật uẩn tạng tướng 。tâm tu sỉ nữ hình dục đắc nam thân 。 修行種種佛之德根。非為破戒。 tu hành chủng chủng Phật chi đức căn 。phi vi/vì/vị phá giới 。 迦葉令作六種突吉羅罪僧中悔過(突吉羅。此云惡作。又云應當學)迦葉復言。 Ca-diếp lệnh tác lục chủng đột cát la tội tăng trung hối quá/qua (đột cát la 。thử vân ác tác 。hựu vân ứng đương học )Ca-diếp phục ngôn 。 斷汝漏盡然後來入。 đoạn nhữ lậu tận nhiên hậu lai nhập 。 阿難思惟諸法求盡殘漏。定力少故不即得道。 A-nan tư tánh chư Pháp cầu tận tàn lậu 。định lực thiểu cố bất tức đắc đạo 。 後夜欲過疲極偃息。仰臥就枕霍然得悟。 hậu dạ dục quá/qua bì cực yển tức 。ngưỡng ngọa tựu chẩm hoắc nhiên đắc ngộ 。 入金剛定破一切煩惱得六通。後夜到僧堂敲門。迦葉語云。 nhập Kim Cương định phá nhất thiết phiền não đắc lục thông 。hậu dạ đáo tăng đường xao môn 。Ca-diếp ngữ vân 。 汝從門鑰孔中入來。 nhữ tùng môn thược khổng trung nhập lai 。 阿難即以神力從孔中入。禮拜懺悔。迦葉乃云。汝莫嫌恨。 A-nan tức dĩ thần lực tùng khổng trung nhập 。lễ bái sám hối 。Ca-diếp nãi vân 。nhữ mạc hiềm hận 。 還汝本座。阿難禮僧已升師子床(智度論)迦葉告言。 hoàn nhữ bổn tọa 。A-nan lễ tăng dĩ thăng sư tử sàng (Trí độ luận )Ca-diếp cáo ngôn 。 佛所說法一言一字勿使有闕。 Phật sở thuyết pháp nhất ngôn nhất tự vật sử hữu khuyết 。 時阿難最初出經。第一胎化藏。第二中陰藏。 thời A-nan tối sơ xuất Kinh 。đệ nhất thai hóa tạng 。đệ nhị trung uẩn tạng 。 第三摩訶衍方等藏。第四戒律藏。第五十住菩薩藏。 đệ tam Ma-ha diễn phương đẳng tạng 。đệ tứ giới luật tạng 。đệ ngũ thập trụ/trú Bồ-tát tạng 。 第六雜藏。第七金剛藏。第八佛藏。 đệ lục tạp tạng 。đệ thất Kim Cương tạng 。đệ bát Phật tạng 。 是為經法具足時。阿難發聲。唱言。 thị vi/vì/vị Kinh pháp cụ túc thời 。A-nan phát thanh 。xướng ngôn 。 我聞如是一時佛住所居處。迦葉大眾。皆悉墮淚。 ngã Văn như thị nhất thời Phật trụ/trú sở cư xứ 。Ca-diếp Đại chúng 。giai tất đọa lệ 。 咄嗟老死如幻如化。昨日見佛今日已稱我聞(處胎經)。 đốt ta lão tử như huyễn như hóa 。tạc nhật kiến Phật kim nhật dĩ xưng ngã văn (xứ thai Kinh )。 阿難身與佛相似。短佛三指。 A-nan thân dữ Phật tương tự 。đoản Phật tam chỉ 。 初登高座眾起三疑。或疑世尊重出。或疑他方佛來。 sơ đăng cao tọa chúng khởi tam nghi 。hoặc nghi thế tôn trọng xuất 。hoặc nghi tha phương Phật lai 。 或疑阿難成佛。 hoặc nghi A-nan thành Phật 。 及唱我聞三疑俱遣(妙句)阿難集法藏自云。佛初轉法輪。我是時不見。 cập xướng ngã văn tam nghi câu khiển (diệu cú )A-nan tập pháp tạng tự vân 。Phật sơ chuyển Pháp luân 。ngã Thị thời bất kiến 。 如是展轉聞(句引智論)舊云。阿難得佛覺三昧。 như thị triển chuyển văn (cú dẫn Trí luận )cựu vân 。a nan đắc Phật giác tam muội 。 力自能聞(記云。佛加覺力。故名佛覺○舍利弗問經。阿難修不忘禪。得佛覺三昧。 lực tự năng văn (kí vân 。Phật gia giác lực 。cố danh Phật giác ○Xá-lợi-phất vấn Kinh 。A-nan tu bất vong Thiền 。đắc Phật giác tam muội 。 力自能聞)又未聞經願佛重說。故佛口密為說。 lực tự năng văn )hựu vị văn Kinh nguyện Phật trọng thuyết 。cố Phật khẩu mật vi/vì/vị thuyết 。 阿難親承佛旨。如仰完器。傳以化人。以瀉異瓶。 A-nan thân thừa Phật chỉ 。như ngưỡng hoàn khí 。truyền dĩ hóa nhân 。dĩ tả dị bình 。 佛已涅槃。從金棺出金臂。重為現入胎之相。 Phật dĩ Niết-Bàn 。tùng kim quan xuất kim tý 。trọng vi/vì/vị hiện nhập thai chi tướng 。 諸經皆聞(妙句)胎相尚聞。況後諸經(句記○此即追現入胎。乃至轉法輪等相。 chư Kinh giai văn (diệu cú )thai tướng thượng văn 。huống hậu chư Kinh (cú kí ○thử tức truy hiện nhập thai 。nãi chí chuyển pháp luân đẳng tướng 。 使阿難給侍。二十年已前諸經。 sử A-nan cấp thị 。nhị thập niên dĩ tiền chư Kinh 。 皆得以聞之也)阿難面於佛前自聞授記。即時憶念過去諸佛法藏。 giai đắc dĩ văn chi dã )A-nan diện ư Phật tiền tự văn thọ kí 。tức thời ức niệm quá khứ chư Phật Pháp tạng 。 通達無礙如今所聞。亦識本願(法華學無學記品)。 thông đạt vô ngại như kim sở văn 。diệc thức Bổn Nguyện (Pháp hoa học vô học kí phẩm )。 如來在此鐵圍山外。 Như Lai tại thử Thiết vi sơn ngoại 。 十方諸佛並皆雲集說法。亦名說經。 thập phương chư Phật tịnh giai vân tập thuyết Pháp 。diệc danh thuyết Kinh 。 後時文殊召諸菩薩及大阿羅漢。結集大乘法藏。各言某經我從佛聞。 hậu thời Văn Thù triệu chư Bồ-tát cập đại A-la-hán 。kết tập Đại-Thừa Pháp tạng 。các ngôn mỗ Kinh ngã tùng Phật văn 。 須菩提言。金剛般若我從佛聞。 Tu-bồ-đề ngôn 。Kim cương Bát-nhã ngã tùng Phật văn 。 故知不局阿難。然阿難則遍聞諸經。 cố tri bất cục A-nan 。nhiên A-nan tức biến văn chư Kinh 。 餘弟子則偏局當部(淨名疏引智論)。 dư đệ-tử tức Thiên cục đương bộ (tịnh danh sớ dẫn Trí luận )。 如來滅後。 Như Lai diệt hậu 。 於畢鉢羅窟立三座部主結為三藏。阿難誦出經藏。迦葉誦出論藏。 ư tất bát la quật lập tam tọa bộ chủ kết/kiết vi/vì/vị Tam Tạng 。A-nan tụng xuất Kinh tạng 。Ca-diếp tụng xuất luận tạng 。 優波離誦出律藏。此即上座部。更有一千賢聖。 ưu ba ly tụng xuất luật tạng 。thử tức thượng tọa bộ 。cánh hữu nhất thiên hiền thánh 。 命婆尸迦。於窟外結集名大眾部。 mạng Bà thi Ca 。ư quật ngoại kết tập danh Đại chúng bộ 。 此二部通稱為僧祇律。是為根本(僧祇律○此文分三藏。為三部主。 thử nhị bộ thông xưng vi/vì/vị tăng kì luật 。thị vi/vì/vị căn bản (tăng kì luật ○thử văn phần Tam Tạng 。vi/vì/vị tam bộ chủ 。 是小乘所出)。 thị Tiểu thừa sở xuất )。 阿難從佛請願。 A-nan tùng Phật thỉnh nguyện 。 二十年中所說盡為我說(報恩經)。 nhị thập niên trung sở thuyết tận vi/vì/vị ngã thuyết (báo ân Kinh )。 摩得勒伽論說十二部經。 ma đắc lặc già luận thuyết thập nhị bộ Kinh 。 唯方廣部是菩薩藏。十一部是聲聞藏。 duy phương quảng bộ thị Bồ-tát tạng 。thập nhất bộ thị Thanh văn tạng 。 又佛為菩薩聲聞說出苦道。為菩薩藏聲聞藏。智論云。 hựu Phật vi ồ Tát thanh văn thuyết xuất khổ đạo 。vi ồ-tát tạng Thanh văn tạng 。Trí luận vân 。 大迦葉與阿難在香山。撰集三藏為聲聞藏。 đại Ca-diếp dữ A-nan tại hương sơn 。soạn tập Tam Tạng vi/vì/vị Thanh văn tạng 。 文殊與阿難。集摩訶衍經為菩薩藏。涅槃云。 Văn Thù dữ A-nan 。tập Ma-ha diễn Kinh vi/vì/vị Bồ-tát tạng 。Niết-Bàn vân 。 十一部經二乘所持。方等部為菩薩所持。 thập nhất bộ Kinh nhị thừa sở trì 。phương đẳng bộ vi/vì/vị Bồ Tát sở trì 。 是以經論略唯二種(妙玄)。 thị dĩ Kinh luận lược duy nhị chủng (diệu huyền )。 眾經論明教非一。若摩得勒伽有二藏。 chúng Kinh luận minh giáo phi nhất 。nhược/nhã ma đắc lặc già hữu nhị tạng 。 聲聞藏菩薩藏。又諸經有三藏。 Thanh văn tạng Bồ-tát tạng 。hựu chư Kinh hữu Tam Tạng 。 十一部是聲聞藏。方廣部是菩薩藏。合十一部。是雜藏。 thập nhất bộ thị Thanh văn tạng 。phương quảng bộ thị Bồ-tát tạng 。hợp thập nhất bộ 。thị tạp tạng 。 又有四藏者。更開佛藏。菩薩處胎經為八藏。 hựu hữu tứ tạng giả 。cánh khai Phật tạng 。Bồ Tát xứ thai Kinh vi át tạng 。 胎化藏。中陰藏。未為阿難說時。 thai hóa tạng 。trung uẩn tạng 。vị vi/vì/vị A-nan thuyết thời 。 即是祕密教。為阿難說後。即是不定教。 tức thị bí mật giáo 。vi/vì/vị A-nan thuyết hậu 。tức thị bất định giáo 。 摩訶衍方等藏即頓教。戒律藏即二藏教。 Ma-ha diễn phương đẳng tạng tức đốn giáo 。giới luật tạng tức nhị tạng giáo 。 十住藏即方等教。雜藏即通教。金剛藏即別教。 thập trụ tạng tức phương đẳng giáo 。tạp tạng tức thông giáo 。Kim Cương tạng tức biệt giáo 。 佛藏即圓教(胎化即是如來託胎所說諸經。中陰即是如來住胎所說一切諸法)。 Phật tạng tức viên giáo (thai hóa tức thị Như Lai thác thai sở thuyết chư Kinh 。trung uẩn tức thị Như Lai trụ thai sở thuyết nhất thiết chư pháp )。 世尊滅後百年。毘舍離城。跋闍子比丘。 Thế Tôn diệt hậu bách niên 。tỳ xá ly thành 。bạt-xà-tử Tỳ-kheo 。 擅行十事聽兩指抄食。得聚落間。得寺內。 thiện hạnh/hành/hàng thập sự thính lượng (lưỡng) chỉ sao thực/tự 。đắc tụ lạc gian 。đắc tự nội 。 後聽可。得常法。得受金銀。彼於布薩日。 hậu thính khả 。đắc thường Pháp 。đắc thọ/thụ kim ngân 。bỉ ư bố tát nhật 。 檀越有施金銀。而共分之。如是簡擇一一檢校。 đàn việt Hữu thí kim ngân 。nhi cọng phần chi 。như thị giản trạch nhất nhất kiểm giáo 。 乃至十事非法。非毘尼非佛所教。 nãi chí thập sự phi pháp 。phi tỳ ni phi Phật sở giáo 。 七百阿羅漢。集論法毘尼。故名七百結集(四分律)。 thất bách A-la-hán 。tập luận Pháp tỳ ni 。cố danh thất bách kết tập (Tứ Phân Luật )。  贊曰。能仁寂默。成佛久遠。仁賢劫波。  tán viết 。năng nhân tịch mặc 。thành Phật cửu viễn 。nhân hiền kiếp ba 。 乘時 利見。一代施化。歸宗開顯。天人群生。 thừa thời  lợi kiến 。nhất đại thí hóa 。quy tông khai hiển 。Thiên Nhân quần sanh 。 咸開 宿願。所應度畢。示迹泥洹。不生不滅。 hàm khai  tú nguyện 。sở ưng độ tất 。thị tích nê hoàn 。bất sanh bất diệt 。 常在 靈山。未來修學。盈滿世間。共期佛慧。 thường tại  Linh Sơn 。vị lai tu học 。doanh mãn thế gian 。cọng kỳ Phật tuệ 。 爰獨 真丹。 viên độc  chân đan 。 佛祖統紀卷第四(終) Phật tổ thống kỉ quyển đệ tứ (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 06:27:19 2008 ============================================================